A further, attractive feature of Droge's annotations is the highlighting of subsets or pericopes of each chapter in the footnotes the reader, by glancing through these bold highlighted passages, can quickly surmise what are the chief elements, as also their relationship, within each chapter. Both sets of references make this an indispensable companion or guide book for reading, engaging and studying the Qur'an. The latter display an intimate engagement with both the Hebrew Bible and the New Testament, as well as a range of secondary literature that can be seen to supplement brief or cryptic Qur'anic references. The former cover all the major terms used in the Qur'an, providing the Arabic original word in a footnote, with usages, whether parallel or variant, from other Qur'anic chapters. Toorawa, Yale University, Bulletin of the School of Oriental and African Studies "Droge's work provides the field of Qur'anic Studies with a rich and meticulously researched translation that is particularly appropriate at a time when interest in the Qur'an is growing." –Ayman Ibrahim, International Qur'anic Studies Association "The major benefit of this meticulously crafted translation is its extensive set of intratextual and intertextual references. Both Droge and his publisher are to be warmly congratulated." –Shawkat M. "I cannot recommend a better English translation of the Qur'an for an academic setting.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |